श्लोक 10 – Verse 10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्।
हेतुनाऽनेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते।।9.10।।
mayādhyakṣheṇa prakṛitiḥ sūyate sa-charācharam
hetunānena kaunteya jagad viparivartate
शब्दों का अर्थ
mayā—by me; adhyakṣheṇa—direction; prakṛitiḥ—material energy; sūyate—brings into being; sa—both; chara-acharam—the animate and the inanimate; hetunā—reason; anena—this; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; jagat—the material world; viparivartate—undergoes the changes
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।9.10।। प्रकृति मेरी अध्यक्षतामें सम्पूर्ण चराचर जगत् को रचती है। हे कुन्तीनन्दन ! इसी हेतुसे जगत् का विविध प्रकारसे परिवर्तन होता है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।9.10।। हे कौन्तेय ! मुझ अध्यक्ष के कारण ( अर्थात् मेरी अध्यक्षता में) प्रकृति चराचर जगत् को उत्पन्न करती है; इस कारण यह जगत् घूमता रहता है।।
Swami Adidevananda (English)
Under My supervision, Prakrti gives birth to all mobile and immobile entities, and thus, O Arjuna, the world revolves.
Swami Gambirananda (English)
Under Me as the supervisor, the Prakrti produces the world of the moving and the non-moving things. Owing to this, O son of Kunti, the world revolves.
Swami Sivananda (English)
Under Me, as supervisor, Nature produces the moving and the unmoving; therefore, O Arjuna, the world revolves.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
O son of Kunti! On account of Me, who remain only as an observer and the prime cause, My nature gives birth to both the moving and the unmoving; hence, this world moves in a circle.
Shri Purohit Swami (English)
Under my guidance, Nature produces all movable and immovable things. Thus, O Arjuna, this universe revolves.