श्लोक 19 – Verse 19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन।।9.19।।
tapāmyaham ahaṁ varṣhaṁ nigṛihṇāmyutsṛijāmi cha
amṛitaṁ chaiva mṛityuśh cha sad asach chāham arjuna
शब्दों का अर्थ
tapāmi—radiate heat; aham—I; aham—I; varṣham—rain; nigṛihṇāmi—withhold; utsṛijāmi—send forth; cha—and; amṛitam—immortality; cha—and; eva—also; mṛityuḥ—death; cha—and; sat—eternal spirit; asat—temporary matter; cha—and; aham—I; arjuna—Arjun
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।9.19।। हे अर्जुन ! (संसारके हितके लिये) मैं ही सूर्यरूपसे तपता हूँ, जलको ग्रहण करता हूँ और फिर उस जलको वर्षारूपसे बरसा देता हूँ। (और तो क्या कहूँ) अमृत और मृत्यु तथा सत् और असत् भी मैं ही हूँ।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।9.19।। हे अर्जुन ! मैं ही (सूर्य रूप में) तपता हूँ; मैं वर्षा का निग्रह और उत्सर्जन करता हूँ। मैं ही अमृत और मृत्यु एवं सत् और असत् हूँ।।
Swami Adidevananda (English)
I give heat, I withhold and send forth the rain; I am immortality and also death, O Arjuna. I am the being and the non-being.
Swami Gambirananda (English)
O Arjuna, I give heat, I withhold and pour down rain; I am verily the nectar, and also death, existence, and non-existence.
Swami Sivananda (English)
As the sun, I give heat; I withhold and send forth the rain; I am immortality and also death, existence and non-existence, O Arjuna.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
I give heat; I withhold and also send forth rains; I am immortality and also death, the real and the unreal, O Arjuna!
Shri Purohit Swami (English)
I am the heat of the sun, I release and withhold the rain. I am death and immortality; I am being and non-being.