श्लोक 14 – Verse 14
प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः।
मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः।।6.14।।
praśhāntātmā vigata-bhīr brahmachāri-vrate sthitaḥ
manaḥ sanyamya mach-chitto yukta āsīta mat-paraḥ
शब्दों का अर्थ
praśhānta—serene; ātmā—mind; vigata-bhīḥ—fearless; brahmachāri-vrate—in the vow of celibacy; sthitaḥ—situated; manaḥ—mind; sanyamya—having controlled; mat-chittaḥ—meditate on me (Shree Krishna); yuktaḥ—engaged; āsīta—should sit; mat-paraḥ—having me as the supreme goal
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।6.14।। जिसका अन्तःकरण शान्त है, जो भय-रहित है और जो ब्रह्मचारिव्रतमें स्थित है, ऐसा सावधान योगी मनका संयम करके मेरेमें चित्त लगाता हुआ मेरे परायण होकर बैठे।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।6.14।। (साधक को) प्रशान्त अन्त:करण, निर्भय और ब्रह्मचर्य ब्रत में स्थित होकर, मन को संयमित करके चित्त को मुझमें लगाकर मुझे ही परम लक्ष्य समझकर बैठना चाहिए।।
Swami Adidevananda (English)
Serene and fearless, firm in their vow of celibacy, controlling their minds and fixing their thoughts on Me, they should sit in Yoga, intent on Me.
Swami Gambirananda (English)
He should remain seated with a placid mind, free from fear, firm in the vow of celibacy, and with the mind fixed on Me by controlling it through concentration, having Me as the supreme goal.
Swami Sivananda (English)
Serene-minded, fearless, firm in the vow of a Brahmachari, having controlled their mind, thinking of Me and balanced in mind, let them sit, having Me as their supreme goal.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Being calm-minded, fearless, and firmly devoted to celibacy; controlling the mind completely; let the master of Yoga remain, fixing his mind on Me and having Me as his supreme goal.
Shri Purohit Swami (English)
With peace in his heart and no fear, observing the vow of celibacy, with his mind controlled and fixed on Me, let the student lose himself in contemplation of Me.