श्लोक 6 – Verse 6
बन्धुरात्माऽऽत्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः।
अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत्।।6.6।।
bandhur ātmātmanas tasya yenātmaivātmanā jitaḥ
anātmanas tu śhatrutve vartetātmaiva śhatru-vat
शब्दों का अर्थ
bandhuḥ—friend; ātmā—the mind; ātmanaḥ—for the person; tasya—of him; yena—by whom; ātmā—the mind; eva—certainly; ātmanā—for the person; jitaḥ—conquered; anātmanaḥ—of those with unconquered mind; tu—but; śhatrutve—for an enemy; varteta—remains; ātmā—the mind; eva—as; śhatru-vat—like an enemy
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।6.6।। जिसने अपने-आपसे अपने-आपको जीत लिया है, उसके लिये आप ही अपना बन्धु है और जिसने अपने-आपको नहीं जीता है, ऐसे अनात्माका आत्मा ही शत्रुतामें शत्रुकी तरह बर्ताव करता है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।6.6।। जिसने आत्मा (इंद्रियों,आदि) को आत्मा के द्वारा जीत लिया है, उस पुरुष का आत्मा उसका मित्र होता है, परन्तु अजितेन्द्रिय के लिए आत्मा शत्रु के समान स्थित होता है।।
Swami Adidevananda (English)
The mind is the friend of him by whom it has been conquered. But for him whose mind is not conquered, the mind, like an enemy, remains hostile.
Swami Gambirananda (English)
He who has conquered his own self by the self, his self is his own friend. But for one who has not conquered his own self, his self itself acts like an enemy.
Swami Sivananda (English)
The Self is the friend of the self of him by whom the Self has been conquered; but to the unconquered self, this Self stands in the position of an enemy, like an external foe.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
The Self is the friend of that Self by which the Self has been verily subdued; but in the case of a person with an unsubdued Self, the Self alone would abide in enmity like an enemy.
Shri Purohit Swami (English)
To one who has conquered their lower nature with its help, the Self is a friend; but to one who has not done so, it is an enemy.